新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

New world, new words 数码时代的新词汇

Tags:  作者: 日照翻译公司 发布时间:2017-05-27 10:09:47  点击率:

 Have you learnt a lot of English words? Well, many more are being created right now! Neologisms appear all the time, especially linked to new technology. This not only represents more work for you but also annoys some native speakers of English.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

Every age has its purists. Tom Chatfield, author of "Netymology: A Linguistic Celebration of the Digital World ", says that in the 16th Century, many people frowned upon neologisms with foreign influences. The poet Richard Willies said that they were "smelling too much of the Latin".S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

In the 19th Century, the English poet William Barnes suggested that the word "photograph" should be replaced by "sun print" in order to achieve proper "Englishness". It didn't catch on.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

Now the debate about speech and writing is livelier than ever, says Mr Chatfield. He thinks the Digital Revolution is as significant as the Industrial Revolution, and there are many inventions and processes which have to be named.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

From text messages and email to chat rooms and video games, technology has over the past few decades brought about an extraordinary new arena of verbal exchange. The controversy is not so much about foreign influence but informality and abbreviation. The Oxford English Dictionary acknowledged in 2011 the use of initials such as "oh my God" (OMG), "laughs out loud" (LOL) and "for your information" (FYI).S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

We are moving away from spoken words and towards the act of typing on to a screen. We've already grown so used to saying phrases like dotcom out loud that we forget we are speaking punctuation marks. And punctuation took a life of its own with emoticons.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

The speed of communication today is matched by the speed with which new words are taken up. Bicycles, automobiles and telephones took decades to become a part of daily life as words and objects. With online offerings, new words are adopted in a matter of months. The verb "to google" has become a part of dozens of languages across the world.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

Where habit leads, language follows. Only time will tell what endures. Meanwhile, as a student of the English language, you've got a lot of catching up to do.S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

Glossary 词汇表S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a neologism 一个新词或旧词新意S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a native speaker 一个说母语的人S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a purist 语言纯正癖者S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

to frown upon 对某事物表现出不满S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

Latin 拉丁语S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

proper 正式的、规矩的S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

to catch on 开始流行S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a text message 一个短信S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

an email 一封电子邮件S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a chat room 一个聊天室S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a video game 一个电子游戏S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

informality 不拘礼节S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

abbreviation 缩写S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

OMG (Oh my God) “我的天”的英文缩写S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

LOL (Laughing out loud) “哈哈大笑”的英文缩写S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

FYI (For your information) “供参考”的英文缩写S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

dotcom 网站S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

a punctuation mark 一个标点符号S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

punctuation 标点S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

an emoticon 一个表情符S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

to catch up 追赶上S3X日照翻译公司-日照忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 日照翻译机构 专业日照翻译公司 日照翻译公司  
技术支持:日照翻译公司  网站地图